【英語】「理解しました!」を英語で表現
↓応援クリックお願いします
ビジネス英語ランキング
はじめに
会議の場で、色々と相手が説明をしてくれた際に、「理解しました」という場面は非常に多いです。
これまではあまり意識せず「I understand.」を使っていましたが、会議で良く聞くと「Understood.」と表現している同僚もいて、「もしかしたら理解”した”」ということなので敢えての過去形で「I understood.」と言うのが正しいのかな?など少し分からなくなったので「理解しました」の英語表現を整理してみました!
「理解しました」の英語表現
結論から言うと、会議で相手が色々と説明してくれたことに対して「理解しました」を伝える場合、
「I understand.」
もしくは
「Understood.」※主語無し
の2パターン、どちらかの表現を使います。
I understood.(”私”が主語となる過去形)は使いませんので注意してください!
解説
「I understand.」は能動態で、わたしは今理解しているという状態を伝える言い方になりますので特に問題はありませんね。
一方で、「Understood.」なのですが、これは実は過去形ではなく受動態で、「(It is) understood.」の省略形になります。省略された主語Itは相手の説明してくれた内容、それが受動態 be understoodで”理解された”という事になります。
「Understood.」の主語が「I」だと勘違いしていたのでよく分からなくなっていたのですが、「I understand.」と「understood.」とで主語が違うと理解するとスッキリです。
例文
相手 : Actually, We are waiting for the customer’s response.
自分 : 「Understood.」 もしくは 「I understand.」
まとめ
「理解しました」を表現するとき、「Understand.(現在形)」でも「Understood.(過去形)」でもどちらを使っても良いや、とあまり意識していませんでしたが、主語が「I」と「It」で違っており「I understood」はダメというのはナルホドという感じでした。
「I understand.」「Understood.」の2パターンのどちらかを使用していこうと思います!
最近のコメント