【英語】「契約を結ぶ・締結する」を英語で表現
最近、新規事業を担当していることもあり、仕事で新規に契約書を締結する機会が増えてきました。さて、「契約を結ぶ・締結する」を英語で表現する時に、どのような表現を使えば良いのか調べてみました。
契約を結ぶ・締結する!
「契約を結ぶ・締結する」の英語表現
契約を結ぶ・締結する
まずは基本として覚えておきたいのが、以下の表現です!
・sign(make) a contract(契約を結ぶ)
(例文) Our company has signed a contract with a new distributor.(私たちの会社は新しい販売代理店と契約を結んだ)
「contract」は法的拘束力のある、所謂「契約書」の意味があります。似た表現で「agreement」という単語もありますが、こちらはもう少しライトな「口頭での約束」にも使われることも多いです。
「契約」の関連表現
また契約関連で、よく使いそうな表現もあわせて覚えていきましょう!
契約を破る
・breach(break) a contract(契約を破る)
(例文)・A Customer Has Breached Our Contract. What Can I Do?(お客様が契約を破った、そのときどうする?)
・breach of contract(契約違反)
契約を更新する
・renew a contract(契約を更新する)
(例文)We are planning to renew this contract with you.(私たちは御社と契約更新する予定です)
機密保持契約
・NDA=Non Disclosure Agreement(機密保持契約)
「NDA」という言葉は、普通にビジネス用語として会社でもよく出てきますね。descloseは「暴露する、開示する」という意味なので、Non Disclosureは、暴露しない=機密を保持する、という意味になります!
業務委託契約
・outsourcing agreement(業務委託契約)
・日本では通常、新規取引を始めるときに、NADとセットで業務委託基本契約を結ぶことが多いですね。海外も同じなのでしょうか(また調べてみます)
契約中
・under contract(契約中)
(例文)Our company has already under contract with that company.(私たちの会社、既にその会社と契約中です)
契約(商談)をまとめる
少しニュアンスは違いますが、「商談をまとめてきたぜ!(=契約を取ってきた)」という言い回しも覚えて置きましょう!
・close the deal(契約を締結する)
(例文)He has closed new business deals.(彼は、新しいビジネスの商談をまとめてきました)
↑こんなこと、なかなか仕事をしていて言われることないですが(笑
まとめ
今回は、「契約を結ぶ・締結する」の英語表現について学びました。どれも頻繁に使う表現なので使えるようになりたいですね!
最近のコメント