【英語】「事業環境が厳しい!」を英語で表現
コロナでこの表現を使う機会が増えた!
コロナによりこれまで順調だった事業が厳しい局面に立たされているということも多いのではないかと思います。本投稿では、特にこのコロナ禍で「事業環境が厳しい!」ことを伝える表現を紹介します。あまり使いたくない表現ですが、ここ1年のメール本文でよく見かけるようになったワードなので英語表現として覚えておくと便利です。日本でも緊急事態宣言の話題が賑わしていますが、早くコロナが収束し健康も、経済も正常な状態に戻ると良いですね
「事業環境が厳しい!」表現で使える英語は?
「tough(厳しい)」
・Generally market is incredibly tough.(市場環境は極めて厳しい状況です)
・The market remains very tough.(市場は依然とても厳しい状態です)
「 unprecedented(前例のない、未曽有の)」
・The situation is unprecedented and we are already seeing the effect on our business outlook since the government’s announcement earlier this week – that people should avoid going to Pubs, Bars, Restaurants.(この状況は前例のないものであり、今週初めに政府がパブ、バー、レストランに行くことを避けるべきであると発表して以来、すでにビジネスの見通しに影響を及ぼしています)
「economic uncertainty(経済の不確実性)」
・This is caused by the general economic uncertainty.(これは経済の不確実さによって引き起こされています)
まとめ
「事業環境の厳しさ」表現で使える英語を紹介させていただきました。直接的にコロナのせいにするのではなくeconomic uncertaintyという表現にすることでもう少し大きな視点で文章展開が可能になったりするので是非メールなどで使ってみてください
※仕事で使われている言い回しをベースに投稿していますが、もし間違い等があったら申し訳ありません。実際に使いながら修正していければと思います。
ビジネス英語ランキング
最近のコメント